Учись у овец: как правильно читать древнегреческие тексты
Долгое время считалось, что лучшие эксперты по древнегреческому языку — сами греки. В начале Раннемодерной эпохи
, когда филология начинает формироваться как наука, вызов этому устоявшемуся мнению решился бросить выдающийся ученый Эразм Роттердамский. Он посоветовал слушать не греков, а овец.
На древнегреческом написаны тексты, ставшие основой всей европейской культуры, — Новый Завет, поэмы Гомера «Илиада» и «Одиссея», произведения многих выдающихся философов и исследователей. В течение Средневековья им пользовались многие ученые и литераторы европейских стран.
Чтобы изучить этот древний язык, европейцы обращались непосредственно к современным им носителям греческого. Тогда как раз много эллинов эмигрировало в Европу, спасаясь от нашествия турок, которые в 1453-м добили грекоязычное государство — когда-то величественную Византийскую империю.
Подход к изучению языка изменил Эразм Роттердамский — выдающийся ученый и философ нидерландского происхождения, представитель Северного Возрождения
, которого называли «князем Гуманистов». Папа Римский предлагал Эразму кардинальский титул, несколько славных университетов предоставили ему звание доктора богословия, а император тогдашней европейской сверхдержавы — Священной Римской империи — Фердинанд I назначил пенсию в 400 флоринов
.
«Князь Гуманистов» не развлекался, транжиря деньги, а корпел над древними манускриптами. Ему не давала покоя мысль: а вдруг древнегреческий язык звучал иначе, чем современный греческий?
Результатом академических поисков становится книга «О правильном произношении в латинском и греческом языках» (De recta Latini Graecique sermonis pronuntiatione). В ней Эразм Роттердамский предлагает неслыханное — прекратить слушать современников-греков, зато учиться у животных. Странным это кажется только на первый взгляд, на самом деле все логично: братья наши меньшие, в отличие от людей, не склонны менять произношение.
Дело в том, что в античных текстах об одном виде животных вспоминают весьма часто. Речь идет об овцах, которые были основным источником мяса, кожи и меха для древних греков. Более того, в нескольких древнегреческих произведениях есть даже упоминание о звуке, который издают эти парнокопытные.
Например, в античной комедии «Дионис-Александрос» драматург Кратин пишет: «ο δ ‘ηλίθιος ώσπερ πρόβατον „βη βη“ λέγων βαδίζει» [о д’ элитхиос о́спер про́батон «βη βη» ле́гон бадидзей] — «и дурак ходит, как овца, которая говорит „βη βη“».
Греки-византийцы читали β
как «в», а η
— как «и». Получается, древнегреческие овцы могли блеять «ви-ви»? Но дети всех эпох знали, что овечка говорит «бэ-бэ». Итак, в античном греческом произношении β должно читаться как «б», а η — как «э»! Эта догадка заставила Эразма пересмотреть всю систему древнегреческой фонетики и создать собственную схему чтения эллинских текстов.
Способ произношения Роттердамского называется этацизм, потому буква η читается как «э». Итацизм — когда η читается как «и» — новогреческая норма произношения.
В Западной Европе идеи Эразма Роттердамского приняли, а вот в большей части Восточной, где были сильны позиции православной церкви, опиравшаяся на греческую средневековую культуру, — нет. Именно поэтому древний город, который по-гречески пишется как «Βαβυλών» [баб`ул`όн] англичане называют «Babylon» («Бабилон»), французы — «Babylone» («Бебьюлон»), а вот украинцы, белорусы и русские — «Вавилон ».
Задача для читателей:
Попробуйте прочитать, как древние эллины называли кашель — «βήξ», если звук «βή» выдает баран, а звуком «ξ» обычно зовут кошек.
Правильный ответ
Автор: Андрей Несмиян